www.cuadernodemaestra.es

Nuestras visitas

   Nuestras visitas

miércoles, 27 de abril de 2011

Na Montserrat Guitart i Calafell (català)

MONTSERRAT GUITART I CALAFELL

COL·LEGI SANT JORDI

Vilapiscina

BARCELONA


      Va ser professora del Col·legi Sant Jordi, al carrer Espiell, a Horta, a Barcelona. Durant molts anys va ser també subdirectora de l'escola i membre del Consell Escolar.
     Va néixer en un poble del Pirineu català d'una família benestant i tradicional. Eren molts germans i sempre parlava d'ells amb afecte, se sentia molt unida a ells. Amb els anys una de les seves germanes, Assumpció Guitart i Calafell va ser també mestra del Col·legi Sant Jordi. També tenia un germà sacerdot al Japó de què parlava sovint amb orgull.

domingo, 24 de abril de 2011

Josep Ferrer i Manyà

Josep Ferrer i Manyà

Barcelona 1931-2007

     Des de molt jove es va sentir atret per dues passions: l’art de l’escriptura en signes: taquigrafia i una llengua neutral i internacional que es pogués comunicar amb tot el món: l’ idioma esperanto.

     Taquígraf - Mecanògraf, comença de molt jove a donar classes de Mecanografia, aleshores en màquines
d’escriure, i de Taquigrafia. Dominant els sistemes de Taquigrafia: ABC, Garriga i Serra. Especialment dominava molt bé el sistema Garriga.

     També va aprendre estenotípia (taquigrafia a màquina, que s’utilitza al Congrés i al Senat). Atret també per l’esperanto, dóna classes al seu barri, i diversos centres culturals. En possessió del Certificat d’Aptitud Pedagògica, dóna classes primer a petites acadèmies i centres i col·legis, per més endavant, aconseguir la plaça titular de Professor de Mecanografia i Taquigrafia a: ESCOLES HOMAR, ACADÈMIA DE TAQUIGRAFIA DE BARCELONA, CENTRE DE TORMACIÓ PROFESSIONAL LA VIOLETA, ACADÈMIA VIDEO - MEC, COL·LEGI SANT FRANCESC XAVIER, entre molts d’altres.

sábado, 23 de abril de 2011

Information about Pili Biarge

Sant Jordi’s blog

      My name is Pili Biarge. I am a teacher. I am a teacer's daughter,  a teacher's granddaughter... I can proudly say I am a mother of a young teacher. Teaching is my vocation. My family always lived a passionate interest in education.

      I do not belong to any political party and I am not related to any interest group.



viernes, 22 de abril de 2011

A school during the Spanish war. Aguas town, Huesca

This story tells about a school during Spanish war (1936 - 1939) Teacher was killed so they had to look for a new teacher for children villagers.



Aguas town
1936 – 193. A school in Aguas town.      The teacher is dead. Venancio is the new teacher.

     Venancio is chosen as example of teacher because the good that provides a teacher for mankind is still above its limitations.
     My father, Isidro Biarge Franco, was six when war broke out in Spain. He and his brother Hermenegildo, who was nine years old, were on holidays with some far relatives without a mother or father or other parents. From here the eternal gratitude for the family who cared for them.
     Aguas village  is in Guara Mountains, Pyrennes, Huesca province. War broke out. The whole village was in arms, men went to war and anarchist committee took the government of the people. From here the gratitude for José “The Red”, the head of the committee of the CNT-FAI who helped to raise my father an my uncle.
read more>>

miércoles, 20 de abril de 2011

Don Pablo Rigual

Don Pablo Rigual
Profesor del Colegio San Jorge 
Calle Estadella 
Barrio del Bon Pastor 
Barcelona

     Don Pablo fue profesor del Colegio San Jorge y una institución en el popular barrio del Buen Pastor. Dedicó su vida al barrio, en el barrio vivió, ejerció, fue una autoridad querida por todos y compartió su vida con sus habitantes.

     Era granadino, de padre catalán, huérfano de padre, su madre se casó en segundas nupcias. Tenía muchas hermanas de las que hablaba siempre con cariño y quizás algún hermano. De niño estuvo interno en un colegio donde tuvo un accidente y por falta de cuidados perdió una pierna.

domingo, 17 de abril de 2011

"Me he perdido". Educar en la prevención de problemas

foto de milintoc
Prevención de los problemas:
     Es muy importante tener pequeñas conversaciones con los niños  sobre su seguridad. Estas pequeñas charlas deberían constituir rutinas en la vida familiar. Los niños se sienten seguros y suelen prestar atención cuándo sus padres les explican qué hacer en caso de un problema. Estar prevenidos en caso de pérdida, accidente, incendio,...les puede evitar traumas.

La obediencia de los niños en momentos de peligro.

foto de jlduron
Hay muchos tipos de obediencia. La obediencia a la que nos referimos es la obediencia activa que los niños necesitan para la supervivencia.
      A partir de un año de edad, entre el primer y el segundo año de vida todas las niñas y niños deberían responder positivamente a un “NO” de peligro de una mamá o de un papá. 
     Esta respuesta de emergencia es la que salva a un niño pequeño de, por ejemplo, caer bajo las ruedas de un coche.

Prevención de catástrofes en Japón

Prevención de tsunamis, terremotos y otras catástrofes en Japón

     En Japón no reciben fotos en las informaciones del servicio de emergencia. Reciben datos de interés como el grado del terremoto o consejos de los expertos. Es muy importante tener informada a la población de los datos exactos.

     Todos los hogares tienen obligación de tener siempre preparada una bolsa de supervivencia por cada persona. La bolsa sirve para tres días. En su interior contiene elementos como fósforos, linternas, alimentos no perecederos, agua.

El terremoto de Japón y la recogida de niños en la escuela


     En Japón, en las escuelas públicas, cuando hay un terremoto u otra catástrofe, los alumnos siempre están a cargo del maestro. 

     Si un terremoto es grave, los niños se quedan en la escuela hasta que alguien de la familia pasa a recogerlos. Es muy importante que la familia esté bien comunicada para saber quien cogió a los niños del colegio. Ello evita momentos de angustia que aumentarían el riesgo. En caso de que las comunicaciones no sean buenas, la norma es clara: el primero que llega a la escuela recoge a los niños y deja una nota. De esta manera, en caso de que otro familiar acuda al colegio y no los encuentra sabe que si no están en el colegio están a salvo con un familiar, en casa o en un refugio adecuado.Nunca se entregan a un amigo, o vecino,... O están a cargo de la maestra o a cargo de un familiar.

Susana Ballesteros Paulín

     Me llamo Susana Ballesteros Paulín. Nací en Ciudad de México el 14 de Junio de 1950. Estudié la educación primaria en el Instituto pedagógico anglo español de las madres del Verbo Encarnado. Continué mis estudios en escuelas oficiales, secundaria y bachiller y los estudios para secretaria en la Escuela Comercial Administrativa.
     Trabajé durante 18 años en FINASA, la Financiera Nacional Azucarera, una institución nacional de crédito. Allí empecé trabajando como telefonista y acabé trabajando como analista del registro y control de de la nómina; durante cuatro anos trabaje por las tardes como secretaria del director de la industria azucarera, en el Ministerio de economía y Fomento Industrial mas tarde y siempre trabajando para FINASA, trabajé para la asesoría económica de la Presidencia de la República de México. 

domingo, 10 de abril de 2011

Anna Figuls Fernández

Anna Figuls Fernández. 
24/4/1989
Casserres
COMARCA Berguedà
Provincia de Barcelona
Va estudiar la Educació Primària a l'Escola Princesa Làscaris de Casserres. Alumna de l'escola de magisteri de la Universitat Internacional de Catalunya (UIC)

     Os presento  l' Anna Figuls Fernández. Vaig conèixer l'Anna fa tres anys justament quant començava a estudiar magisteri. Des de l’inicií em va cridar l’atenció la seva vocació de mestra. L’Anna ho té molt clar: ella vol ser mestra. És una dona jove amb molta il·lusió, que es pren molt seriosament la seva futura professió i a la que li agrada transmetre missatges positius als altres.

Pili Biarge

sábado, 9 de abril de 2011

Luis Ballesteros Sánchez

Luis Ballesteros Sánchez 
Colegio francés Morelos 
Ciudad de México 
México

     A través de mi formación he contado con excelentes maestros que con sus enseñanzas se han ganado mi cariño; y considerando lo difícil que es ser empático con los alumnos, valoro, reconozco y comparto la vida de mi padre, el profesor Luis Ballesteros Sánchez, quien naciera dentro de una familia pudiente en la ciudad de México durante la revolución mexicana, y a pesar de que a los once años de edad quedara huérfano -aunado a la falta de experiencia de mi abuela- quedaron sin nada en la miseria y habiendo llegado el tiempo de cursar el bachillerato, mi papá se encontró con en una encrucijada: seguir trabajando para un rico empresario de la ciudad de México, propietario de las mejores cantinas de la ciudad, de quien más adelante heredaría todo lo que tenía por considerarlo un hijo, o seguir estudiando.

Na Montserrat Guitart i Calafell (castellano)

MONTSERRAT GUITART I CALAFELL
COL.LEGI SANT JORDI
VILAPISCINA
BARCELONA

     Fue profesora del Colegio Sant Jordi, en la calle Espiell, en Horta, en Barcelona. Durante muchos años fue también Subdirectora del colegio y miembro del Consejo Escolar.

     Nació en un pueblo del Pirineo catalán de una familia acomodada y tradicional. Eran muchos hermanos y siempre hablaba de ellos con cariño, se sentía muy unida a ellos. Con los años una de sus hermanas, Assumptió Guitart i Calafell fue también maestra del Colegio Sant Jordi. También tenía un hermano sacerdote en Japón del que hablaba a menudo con orgullo.

miércoles, 6 de abril de 2011

El terremoto de Japón y las escuelas.

      En las escuelas primarias públicas en Japón se hacen simulacros de terremoto una vez al mes. Los maestros reciben entrenamiento para ello y los escolares suelen practicar prevención de desastres en las escuelas, no solo para terremotos, también para incendios, catástrofes. Etc. Los entrenamientos dependen de la edad, así pues los alumnos mayores pueden ver videos o practicar otras salidas. Cuando se entrenan para un simulacro de emergencia de incendio se varía de una vez a otra el lugar de donde supuestamente sale el fuego. De esta manera, a medida que los alumnos se hacen mayores pueden tomar distintas opciones de salvamento.

domingo, 3 de abril de 2011

Entrevista a Erina, profesora de Japón


Entrevista realizada a Erina Kato, profesora de inglés de Japón. Erina nos explica como vivió el día del terremot en Nagoya (Japón). A continuación nos explica como los profesores japoneses enseñan a sus alumnos a protegerse en caso de desastres.



Los alumnos salen al patio de la escuela rápido y
en orden protegiéndose la cabeza.


     Los días 30 y 31 de marzo he recibido en casa a Erina Kato, maestra japonesa. Erina es una joven profesora de inglés en un colegio privado de Japón. Me siento muy afortunada de haber podido escuchar sus sinceras y precisas respuestas a mis preguntas. Me ha transmitido con dulzura y amabilidad el sentimiento japonés sobre educación.


     Tras su breve paso por Barcelona, visitará París durante tres días antes de volver a casa. Hemos intercambiado nuestros números de teléfono y correo electrónico para seguir en contacto. Esperemos que pueda seguir explicándonos detalle de los niños y colegios de su país. Erina no habla castellano. Nuestra conversación se desarrolla en inglés.

¿Dónde te encontrabas el día del terremoto?

     El día del terremoto estaba en casa de mis padres. Había habido otros terremotos los días antes pero noté que éste duraba demasiado y me asusté mucho (I was scary). Noté que este terremoto duraba mucho y que las réplicas también eran más largas.

     Todos los edificios en Japón están construidos para resistir los movimientos de la Tierra pero al comprobar la longitud del terremoto decidí salir de casa y bajar a la calle.

¿Por qué decidiste bajar a la calle?

En Japón nos enseñan a no salir a la calle cuando hay un movimiento sísmico y permanecer en nuestras casas. Yo tomé la decisión de salir a la calle en primer lugar porque estaba a la altura de un segundo piso y en segundo lugar porque hacía un mes había habido un terremoto de larga duración en Nueva Zelanda y los edificios no aguantaron y cayeron y mucha gente había muerto aplastada. En Japón es habitual que estemos pendientes de este tipo de noticias. De hecho, Japón perdió muchos estudiantes en el terremoto de Nueva Zelanda.

Empecé a bajar rápido por las escaleras pero todavía no había llegado abajo cuando me acordé de que mi hermano pequeño probablemente estaba en casa. El no estaba en mi apartamento pero estaba en el tercer piso y probablemente solo, así que subí otra vez corriendo para decirle que bajara a la calle conmigo. Cuando estábamos bajando juntos a la calle llegó un mensaje de móvil del servicio de alertas que recomendaba no salir a la calle porque la caída de edificios o coches podía aplastarnos. Así que volvimos a subir pensando que entre los dos peligros era todavía más inseguro salir a la calle.

¿Qué pasó con el resto de tu familia?

 Llamé a mis padres y al colegio pero las lineas de teléfono no funcionaban. Más tarde me explicaron que ellos si habían salido corriendo a la calle.

¿Qué hubieras hecho de no estar en casa?

     Mis amigos de universidad y de trabajo se encontraban en Tokio. No funcionaba nada y no pudieron volver a casa. Más de 10 amigos míos tuvieron que hacer noche fuera de casa. En esos casos lo que hacemos es volver a la universidad o a la oficina y hacer noche allí. En Japón las tiendas, las grandes compañías los edificios públicos, todos los colegios están preparados y entrenados para las emergencias y tienen almacenadas bolsas de supervivencia con agua, comida y un casco para la cabeza y cuando ocurre un terremoto, paran de vender o de trabajar y rápida y ordenadamente se dedican a entregar de manera gratuita a todos los que pasan por la calle una bolsa de emergencia. Se hace muy rápido. Si has salido de tu centro de estudios o de tu trabajo, recoges tu paquete de emergencia y vuelves a refugiarte hasta allí.

¿Qué pasó en los colegios durante el terremoto?

La educación "en la espera" forma parte del entrenamiento.

      Ese día yo no estaba trabajando y estaba en casa de mis padres pero a la hora del terremoto los niños estaban en el colegio a cargo de los maestros.
      Hubo una escuela que perdió el 80% de los niños.
     Leí un artículo que me impactó. Un abuelo recogía la cartera de colegio de su nieta y la llevaba a casa. la niña no estaba. "Se había ido"
      Vi una foto en un diario de muchas carteras alineadas en una clase vacía. Eran las carteras de los niños que se "habían ido" (no habían sobrevivido). Me rompió el corazón.

¿Cómo funcionan los colegios japoneses durante un terremoto?

La primera medida es protegerse la cabeza de objetos que puedan caer. Colocarse bajo el pupitre es una medida rápida y efectiva.

     Nosotros estamos preparados para las catástrofes. Desde pequeños nos entrenan en prevención de desastres. No sólo de terremotos, también de incendios. Forma parte de la enseñanza. Los maestros reciben entrenamiento para saber qué hacer durante un terremoto. 

¿Cómo enseñáis a los niños a comportarse durante un terremoto?

     Cuando escuchamos un terremoto todos nos metemos debajo del pupitre y nos tapamos la cabeza. La maestra dice: “Get under your desk (Colocaros debajo de la mesa)
Hay tres reglas básicas. Los niños las repiten una y otra vez. Yo las repetía en la escuela una y otra vez cuando era pequeña y de mayor te salen sin pensar. Lo más importante en un terremoto o desastre es que los niños cumplan las tres reglas:

O
Ha
Shi

O: Osuna!          No empujes
Ha: Hashiruna!      No corras
     Shi: Shaberuna!         No hables

      La combinación de las tres normas forma la palabra "ohashi" que significa palillos en japonés. La palabra en si no tiene ninguna relación con la seguridad, simplemente es fácil de recordar para un niño porque forma parte de su vocabulario básico (en Japón se utilizan palillos para comer)

     Cuando se explican las normas en la clase se pueden explicar así:

 No hables, no corras, escucha
Don’t talk, don’t run, listen

     Si los niños chillan no escuchan las instrucciones de la maestra. La maestra tiene preparación y más experiencia y decidirá si han de salir por la puerta, por la ventana, o han de quedarse quietos en la clase. Es muy importante que no echen a correr de un lado a otro. Primero se protegen debajo de la mesa para que no les caiga encima. Cuando pasa el terremoto lo más habitual es que la maestra les guíe hasta el patio y han de ir todos juntos donde ella les diga. Cada maestra ha de tomar una decisión sobre su grupo.



Pili Biarge

artículo relacionado: prevención de las catástrofes en Japón